
Exciting news for Bollywood lovers! The beloved romantic drama Sanam Teri Kasam is making a grand comeback on the big screen. As fans eagerly revisit the intense love story of Inder and Saraswati, we bring you a special treat—Sanam Teri Kasam dialogues translated from Hindi to English! This blog not only provides the English versions of some of the most memorable Sanam Teri Kasam dialogues but also breaks down their tense and sentence structure. Whether you’re a Bollywood fan or someone looking to learn English online, this is a perfect way to improve your spoken English while enjoying the charm of Hindi cinema.
From passionate confessions to heart-wrenching goodbyes, Bollywood dialogues translated in English give insight into grammar, helping learners understand verb tenses, sentence construction, and expressions. So, as Sanam Teri Kasam re-release brings back its magic, let’s dive into its dialogues and decode their English meanings.
10+ Sanam Teri Kasam Dialogues Translated in English from Hindi
Here are 10+ dialogues from the all time favourite romantic movie – Sanam Teri Kasam with its English Translation, sentence tense, structure and some unique vocabulary.
-
मन का हो तो अच्छा, न हो तो और भी अच्छा… क्योंकि वह ईश्वर की मर्ज़ी है।
Mann ka ho toh achha, na ho toh aur bhi achha… kyunki woh Ishwar ki marzi hai.
If it happens as per my will, it’s good, and if it doesn’t, it’s even better… because it’s God’s will.
Vocabulary: ईश्वर की मर्ज़ी- God’s will
-
लोग साथ साथ इसलिए नहीं रहते क्योंकि वो भूल जाते हैं, लोग साथ इसलिए रहते हैं क्योंकि वो माफ़ कर देते हैं।
Log saath saath isliye nahi rehte kyunki woh bhool jaate hain, log sath isliye rehte hain kyunki woh maaf kar dete hain.
People don’t stay together because they forget, people stay together because they forgive.
-
रोती हुई लड़कियों से दूर भागता हूँ मैं… पर तुम जब रोती हो तो I want to just kiss you. So, can I?
Roti hui ladkiyon se door bhaagta hoon main… par tum jab roti ho toh I want to just kiss you. So, can I?
I run away from girls who cry… but when you cry, I want to just kiss you. So, can I?
-
मैं तुमसे बहुत बहुत ज़्यादा प्यार करती हूँ।
Main tumse bahut bahut zyada pyaar karti hoon.
I love you to the square of infinity.
Vocabulary: Infinity- अनंत
-
उसके आँसू रोकने के लिए मैं मार सकता हूँ… और मर भी सकता हूँ।
Uske aansoo rokne ke liye main maar sakta hoon… aur mar bhi sakta hoon.
I can kill to stop her tears… and I can die for it too.
-
जब तुम्हारे जाने की बारी आएगी तो मैं सबसे पहले आकर मिलूँगी, मेहंदी लगा कर।
Jab tumhare jaane ki baari aayegi to main sabse pehle aake milungi, mehendi laga kar.
When it’s time for you to leave, I’ll be the first to meet you, with henna on my hands.
-
फिर से पूछोगे… तो मैं हाँ कह दूँगा।
Phir se puchoge… toh main haan keh doonga.
If you ask again… I’ll say yes.
-
न मैं तुम्हारी फर्स्ट चॉइस हूँ, न तुम्हारे लिए बेस्ट चॉइस हूँ।
Na main tumhari first choice hoon, na tumhare liye best choice hoon.
I’m neither your first choice, nor your best choice.
-
तुम्हें मिस करता हूँ, रोज करता हूँ बहुत मिस करता हूँ, तुम्हारी क़स्म।
Tumhein miss karta hoon, roz karta hoon bahut miss karta hoon, tumhari kasam.
I miss you, I miss you every day, I miss you so much, I swear.
-
एक बार तुम चले गए थे, एक बार मैं चली जाऊँगी, तुम तो आ गए वापस मैं नहीं आऊँगी।
Ek baar tum chale gaye the, ek baar main chali jaungi, tum to aa gaye wapas main nahi aaungi.
Once you left, I will also leave once, you came back, but I will not.
-
एक खूबसूरत लड़की ने मुझसे कहा था.. हम कितने दिन जीये ये ज़रूरी नहीं है। हम उन दिनों में कितना जीये ये ज़रूरी है।
Ek khoobsurat ladki ne mujhse kaha tha.. hum kitne din jiye ye zaroori nahi hai. Hum un dino mein kitna jiye ye zaroori hai.
A beautiful girl once told me, ‘It’s not about how many days we lived, but how we lived in those days.
-
ये ऐसे रोज रोज बीयर और भांग पीने से लोग मर जाते हैं।
Yeh aise roz roz beer aur bhang peene se log mar jaate hain.
People die from drinking beer and cannabis every day like this.
Vocabulary: भांग- Cannabis
Conclusion
The Sanam Teri Kasam re-release is a perfect opportunity to relive its timeless romance and emotional depth. By exploring Sanam Teri Kasam dialogues in English, we not only appreciate their impact but also gain valuable insights into sentence structure and verb tenses.
For Bollywood enthusiasts and language learners alike, Bollywood dialogues translated in English serve as an engaging way to understand grammar and improve communication skills. If you’re looking to enhance your spoken English course or learn English online, analyzing iconic movie dialogues can be a fun and effective method.
So, whether you’re revisiting this classic love story or discovering it for the first time, let these powerful Sanam Teri Kasam dialogues inspire you—both emotionally and linguistically! Keep practicing, keep learning, and enjoy the magic of Bollywood!
0 responses on "Sanam Teri Kasam Dialogues Translated: Learn English with Bollywood’s Iconic Lines"