
Hum sab bachpan se hi Amit Bachchan, Dharmendra jaise mahan Bollywood actors ki movie dekhkar, unke dialogues sunkar bade huye hain. Bahut se log apne favorite actor ko copy karne ke liye unke famous movie dialogues ko mimic bhi karte hain. But kya aisa ho sakta hai ki inn famous Bollywood dialogues se hum English seekh sakein? Ji haan, bilkul ho sakta hai, iss blog mein hum aapke liye laye hain, famous Bollywood dialogues translated into English. Iss blog mein aapko milenge bahut sare famous Bollywood dialogues translated in English. Besides you will also find some funny Bollywood dialogues, which will help you learn English more interestingly. Here is a list of some famous Bollywood dialogues translated into English.
Mere paas Maa hai. (Movie – Deewar)
(मेरे पास मां है।)
I have my mother with me.
Kitne aadmi the? (Movie – Sholay)
(कितने आदमी थे?)
How many men were there?
Don ko pakadna mushkil hi nahi, namumkin hai. (Movie – Don)
(Don को पकड़ना मुश्किल ही नहीं, नामुमकिन है।)
It’s not just difficult to catch Don, it’s impossible.
Ek chutki sindoor ki keemat tum kya jano Ramesh Babu. (Movie – Om Shanti Om)
(एक चुटकी सिंदूर की कीमत तुम क्या जानो रमेश बाबू।)
You don’t know the value of a pinch of vermilion, Ramesh Babu.
Tere bina guzara, Ae Dil Hai Mushkil. (Movie – Ae Dil Hai Mushkil)
(तेरे बिना गुज़ारा, ऐ दिल है मुश्किल।)
Life is incomplete without you, Oh love, it’s difficult.
Rishte mein toh hum tumhare baap lagte hai, naam hai Shahenshah. (Movie – Shahenshah)
रिश्ते में तो हम तुम्हारे बाप लगते हैं, नाम है शहंशाह।
In terms of relationship, I am your father, my name is Shahenshah.
Mogambo khush hua. (Movie – Mr. India)
(मोगैंबो खुश हुआ।)
Mogambo is pleased.
Picture abhi baaki hai, mere dost. (Movie – Om Shanti Om)
(Picture अभी बाकी है, मेरे दोस्त।)
The movie is not over yet, my friend.
Pushpa, I hate tears. (Movie – Amar Prem)
(पुष्पा, मुझे आंसुओं से नफरत है।)
Pushpa, I hate tears.
Bade bade deshon mein aisi choti choti baatein hoti rehti hai, Senorita. (Movie – Dilwale Dulhania Le Jayenge)
(बड़े बड़े देशों में ऐसी छोटी छोटी बातें होती रहती हैं, Senorita.)
In big countries, such small things keep happening, Senorita.
Kutton ka jhund kitna bhi bada ho uske liye ek Sher kaafi hota hai. (Movie – Singham)
(कुत्ते का झुंड कितना भी बड़ा हो उसके लिए एक शेर काफी होता है।)
One lion is enough for how big a herd of dogs.
Kabhi kabhi mere dil mein khayal aata hai, ki zindagi teri zulfon ki narm chhaon mein guzarne paati toh shadaab ho bhi sakti thi. (Movie – Kabhi Kabhie)
(कभी कभी मेरे दिल में ख्याल आता है, कि ज़िन्दगी तेरी जुल्फों की नरम छांव में गुज़र न पाती तो शादाब हो भी सकती थी।)
Sometimes I think, if life had not passed under the soft shade of your hair, then it could have been beautiful.
Mere Karan Arjun aayenge. (Movie – Karan Arjun)
(मेरे करण अर्जुन आएंगे।)
My Karan and Arjun will come.
Jaa Simran jaa, jee le apni zindagi. (Movie – Dilwale Dulhania Le Jayenge)
(जा सिमरन जा, जी ले अपनी ज़िन्दगी।)
Go, Simran, live your life.
Mere sapno ka Bharat. (Movie – Shah Rukh Khan’s speech)
(मेरे सपनों का भारत।)
India of my dreams.
Tareekh pe tareekh. (Movie – Damini)
(तारीख पे तारीख।)
Dates after dates.
Aapke paon dekhe, bahut haseen hai. Inhe zameen par mat utariyega, maile ho jayenge. (Movie – Anari)
(आपके पांव देखे, बहुत हसीन है। इनहे ज़मीन पर मत उतारिएगा, मैले हो जायेंगे।)
I have seen your feet, they are very beautiful. Don’t put them on the ground, they will get dirty.
Jo darr gaya, samjho mar gaya. (Movie – Sarfarosh)
(जो डर गया, समझो मर गया।)
The one who gets scared, consider him dead.
Aaj mere paas gaadi hai, bungla hai, paisa hai… tumhare paas kya hai? (Movie – Deewar)
(आज मेरे पास गाड़ी है, बंगला है, पैसा है… तुम्हारे पास क्या है?)
Today I have a car, a bungalow, money… what do you have?
Babumoshai, zindagi badi honi chahiye, lambi nahi. (Movie – Anand)
(बाबूमोशाय, ज़िन्दगी बड़ी होनी चाहिए, लंबी नहीं।)
Babumoshai, life should be big, not long.
Kya tumne kabhi kisi se pyar kiya? (Movie – Devdas)
(क्या तुमने कभी किसी से प्यार किया?)
Have you ever loved someone?
Yeh dhai kilo ka haath jab kisi pe padta hai, toh aadmi uthta nahi, utth jata hai. (Movie – Damini)
(ये ढाई किलो का हाथ जब किसी पे पड़ता है, तो आदमी उठता नहीं, उठता जाता है।)
When this two and a half kilos hand falls on someone, the person doesn’t get up, he dies.
Tere bina zindagi se koi shikwa toh nahi, tere bina zindagi bhi lekin zindagi toh nahi. (Movie – Aandhi)
(तेरे बिना ज़िन्दगी से कोई शिकवा तो नहीं, तेरे बिना ज़िन्दगी भी लेकिन ज़िन्दगी तो नहीं।)
I don’t have any complaints about life without you, but without you, life is not life.
Yeh ek bahut bada khiladi hai, inki ek hi chaal mein poori duniya ko muthi mein karke rakh sakte hai. (Movie – Baazigar)
(ये एक बहुत बड़ा खिलाड़ी है, इनकी एक ही चाल में पूरी दुनिया को मुट्ठी में करके रख सकते हैं।)
This is a very big player, he can keep the whole world in his fist with just one move.
Kabhi kabhi kuch jeetne ke liye kuch harna bhi padta hai, aur haar kar jeetne waale ko baazigar kehte hai. (Movie – Baazigar)
(कभी कभी कुछ जीतने के लिए कुछ हरना भी पड़ता है, और हार कर जीतने वाले को बाज़ीगर कहते हैं।)
Sometimes, to win something, one has to lose something too, and the one who wins after losing is called a real gambler.
Aap purush hi nahi, mahapurush hai. (Movie – Om Shanti Om)
(आप पुरुष ही नहीं, महापुरुष हैं।)
You are not just a man, you are a great man.
Main aur meri tanhai, aksar yeh baatein karte hai. (Movie – Silsila)
(मैं और मेरी तनहाई, अक्सर ये बातें करते हैं।)
Me and my loneliness, often have these conversations.
Rahul, naam toh suna hoga. (Movie – Dil Toh Pagal Hai)
(राहुल, नाम तो सुना होगा।)
Rahul, you must have heard the name.
Bhagwan ke bharose na baithiye, kya pata bhagwan hamare bharose baitha ho. (Movie – Gol Maal)
(भगवान के भरोसे न बैठिए, क्या पता भगवान हमारे भरोसे बैठा हो।)
Don’t rely on God, who knows, God might be relying on us.
Agar tum mujhe yunhi dekhti rahi toh tumhe mujhse pyar ho jayega. (Movie – DDLJ)
(अगर तुम मुझे यूँही देखती रही तो तुम्हें मुझसे प्यार हो जाएगा।)
If you keep looking at me like this, you will fall in love with me.
Koi pyaar kare toh tumse kare, tum jaise ho waise kare. (Movie – Dil Chahta Hai)
(कोई प्यार करे तो तुमसे करे, तुम जैसे हो वैसे करे।)
If someone loves you, let them love you for who you are.
Tumhara naam kya hai Basanti? (Movie – Sholay)
(तुम्हारा नाम क्या है बसंती?)
What is your name, Basanti?
Sattar minute hai tumhare paas. (Movie – Chak De! India)
(सत्तर minute है तुम्हारे पास।)
You have seventy minutes.
Main khush hoon ki meri maut ne tumhein jaga diya. (Movie – Zindagi Na Milegi Dobara)
(मैं खुश हूं कि मेरी मौत ने तुम्हें जगा दिया।)
I am happy that my death woke you up.
Hum jahan khade ho jaate hain, line wahin se shuru hoti hai. (Movie – Kaala Patthar)
(हम जहां खड़े हो जाते हैं, line वहीं से शुरू होती है।)
The line starts from where I stand.
Joh tera hai wo mera hai, joh mera hai wo bhi mera hai. (Movie – Deewaar)
(जो तेरा है वो मेरा है, जो मेरा है वो भी मेरा है।)
What is yours is mine, and what is mine is also mine.
Yeh bandhan toh pyaar ka bandhan hai, janmon ka sangam hai. (Movie – Karan Arjun)
(ये बंधन तो प्यार का बंधन है, जन्मों का संगम है।)
This bond is a bond of love, a union of lifetimes.
Main apni favorite hoon. (Movie – Jab We Met)
(मैं अपनी favorite हूं।)
I am my favorite.
Aamir hoon, aur uska maza sirf ek hi cheez mein hai, ki meri har film Rs. 100 crore kamayengi. (Movie – PK)
(आमिर हूं, और उसका मज़ा सिर्फ एक ही चीज़ में है, कि मेरी हर फिल्म रु. 100 करोड़ कमाएंगी।)
I am Aamir, and the only thing that gives me pleasure is that all my films will earn Rs. 100 crore.
Kaun kambakht bardaasht karne ke liye peeta hai … main toh peeta hoon ke bas saans le sakoon. (Movie – Devdas)
(कौन कम्बख्त बर्दाश्त करने के लिए पीता है… मैं तो पीता हूं के बस सांस ले सकूँ।)
Who drinks to tolerate, I drink to breathe.
Kehte hain agar kisi cheez ko dil se chaho … toh puri kainaat usse tumse milane ki koshish mein lag jaati hai. (Movie – Om Shanti Om)
(कहते हैं अगर किसी चीज़ को दिल से चाहो…तो पूरी क़ायनात उसे तुमसे मिलाने की कोशिश में लग जाती है।)
It is said that if you truly desire something from your heart, then the entire universe conspires to make it happen.
Dosti ka ek usool hai madam – no sorry, no thank you. (Movie – Maine Pyar Kiya)
(दोस्ती का एक उसूल है मैडम – no sorry, no thank you.)
There is a rule of friendship – no sorry, no thank you.
Ek baar jo maine commitment kar di, uske baad toh main khud ki bhi nahi sunta. (Movie – Wanted)
(एक बार जो मैंने commitment कर दी, उसके बाद तो मैं खुद की भी नहीं सुनता।)
Once I have made a commitment, after that I don’t even listen to myself.
Agar apni maa ka doodh piya hai toh saamne aa. (Movie – Ghatak)
(अगर अपनी मां का दूध पिया है तो सामने आ।)
If you have drunk your mother’s milk, then come face me.
Kabhi kabhi kuch jeetne ke liye kuch haarna bhi padta hai. (Movie – Lagaan)
(कभी कभी कुछ जीतने के लिए कुछ हारना भी पड़ता है।)
Sometimes to win something, you have to lose something.
Dil mein aata hoon, samajh mein nahi. (Movie – Kick)
(दिल में आता हूं, समझ में नहीं।)
I come in the heart, not in the mind.
Don ka intezaar toh gyarah mulkon ki police kar rahi hai, lekin ek baat samajhlo, Don ko pakadna mushkil hi nahi, naamumkin hai. (Movie – Don)
(Don का इंतजार तो ग्यारह मुल्कों की पुलिस कर रही है, लेकिन एक बात समझ लो, Don को पकड़ना मुश्किल ही नहीं, नामुमकिन है।)
The cops from eleven countries are waiting for Don, but understand one thing, it’s not just difficult to catch Don, it’s impossible.
Mujhe yeh naukar nahi chahiye … main khud ek naukar hoon. (Movie – Mughal-e-Azam)
(मुझे ये नौकर नहीं चाहिए… मैं खुद एक नौकर हूं।)
I don’t want a servant … I am myself a servant.
Mere dost, tum bade harami ho. (Movie – Sholay)
(मेरे दोस्त, तुम बड़े हरामी हो।)
My friend, you are a big scoundrel.
Mere karib mat aana, mujhe tumhari sahanubhuti ki zarurat nahi hai. (Movie – Kaalia)
(मेरे करीब मत आना, मुझे तुम्हारी सहानुभूति की ज़रूरत नहीं है।)
Don’t come close to me, I don’t need your sympathy.
Agar main hero ban gaya toh meri pehchan bura maan jayegi, agar villain ban gaya toh sabko pata chal jayega ki main apne hero ke peeche kabhi nahi chhupunga. (Movie – Shaan)
(अगर मैं hero बन गया तो मेरी पहचान बुरा मान जाएगी, अगर villian बन गया तो सबको पता चल जायेगा कि मैं अपने hero के पीछे कभी नहीं छूऊंगा।)
If I become a hero, my identity will be hurt, if I become a villain, everyone will know that I will never hide behind my hero.
Conclusion
Hum umeed karte hain ki ooper diye gaye famous Bollywood dialogues translated in English ki help se aapne apne favorite Bollywood dialogue ki English meaning definitely seekhi hogi. Agar aap aise hi aur interesting way mein English seekhna chahte hain, aur apne liye dhoond rahe hain best English speaking course online, toh aap join kar sakte hain Awal sir ka spoken English course.
- 20 famous Bollywood dialogues
- 20 most famous Bollywood dialogue in English
- 34 Famous bollywood dialogues of all time
- 50 Iconic Bollywood Dialogues with English meaning
- 50+ Famous Bollywood Dialogues of All Time with english meaning
- bollywood dialogues english translation
- bollywood dialogues in english
- Famous Bollywood Dialogues Every Fan Uses Daily with English meaning
- Famous Bollywood Dialogues of All Times
- famous movie dialogues bollywood latest
- top 100 bollywood dialogues