Learn English With Some Famous Bollywood Dialogues of All Times

We all are or once have been movie fans where we used to buy tickets and watch our favourite actor acting. Some dialogues in the movie touch our hearts so deeply that we keep on imitating that dialogue in front of our friends or mirrors. This blog is for all those movie lovers where you will get famous Bollywood dialogues with English translations. These Hindi movie dialogues translated into English will help you learn spoken English in an interesting way. Here is a list of some famous Hindi movie dialogues in English translation for a better English learning experience.
English learning Spoken English Offer Blog

Hum sab bachpan se hi Amit Bachchan, Dharmendra jaise mahan Bollywood actors ki movie dekhkar, unke dialogues sunkar bade huye hain. Bahut se log apne favorite actor ko copy karne ke liye unke famous movie dialogues ko mimic bhi karte hain. But kya aisa ho sakta hai ki inn famous Bollywood dialogues se hum English seekh sakein? Ji haan, bilkul ho sakta hai, iss blog mein hum aapke liye laye hain, famous Bollywood dialogues in English translation. Iss blog mein aapko milenge bahut sare famous Hindi dialogues in English. Besides, you will also find some funny Bollywood dialogues, which will help you learn English more interestingly. Here is a list of some famous Bollywood dialogues translated into English.

 

Mere paas Maa hai. (Movie – Deewar)

(मेरे पास मां है।)

I have my mother with me.

 

Kitne aadmi the? (Movie – Sholay)

(कितने आदमी थे?)

How many men were there?

 

Don ko pakadna mushkil hi nahi, namumkin hai. (Movie – Don)

(Don को पकड़ना मुश्किल ही नहीं, नामुमकिन है।)

It’s not just difficult to catch Don, it’s impossible.

 

Ek chutki sindoor ki keemat tum kya jano Ramesh Babu. (Movie – Om Shanti Om)

(एक चुटकी सिंदूर की कीमत तुम क्या जानो रमेश बाबू।)

You don’t know the value of a pinch of vermilion, Ramesh Babu.

 

Tere bina guzara, Ae Dil Hai Mushkil. (Movie – Ae Dil Hai Mushkil)

(तेरे बिना गुज़ारा, ऐ दिल है मुश्किल।)

Life is incomplete without you, Oh love, it’s difficult. 

 

Rishte mein toh hum tumhare baap lagte hai, naam hai Shahenshah. (Movie – Shahenshah)

रिश्ते में तो हम तुम्हारे बाप लगते हैं, नाम है शहंशाह।

In terms of relationship, I am your father, my name is Shahenshah. 

 

Mogambo khush hua. (Movie – Mr. India)

(मोगैंबो खुश हुआ।)

Mogambo is pleased.

 

Picture abhi baaki hai, mere dost. (Movie – Om Shanti Om)

(Picture अभी बाकी है, मेरे दोस्त।)

The movie is not over yet, my friend.

 

Pushpa, I hate tears. (Movie – Amar Prem)

(पुष्पा, मुझे आंसुओं से नफरत है।)

Pushpa, I hate tears.

 

Bade bade deshon mein aisi choti choti baatein hoti rehti hai, Senorita. (Movie – Dilwale Dulhania Le Jayenge)

(बड़े बड़े देशों में ऐसी छोटी छोटी बातें होती रहती हैं, Senorita.)

In big countries, such small things keep happening, Senorita.

 

Kutton ka jhund kitna bhi bada ho uske liye ek Sher kaafi hota hai. (Movie – Singham)

(कुत्ते का झुंड कितना भी बड़ा हो उसके लिए एक शेर काफी होता है।)

One lion is enough for how big a herd of dogs.

 

Kabhi kabhi mere dil mein khayal aata hai, ki zindagi teri zulfon ki narm chhaon mein guzarne paati toh shadaab ho bhi sakti thi. (Movie – Kabhi Kabhie)

(कभी कभी मेरे दिल में ख्याल आता है, कि ज़िन्दगी तेरी जुल्फों की नरम छांव में गुज़र न पाती तो शादाब हो भी सकती थी।)

Sometimes I think, if life had not passed under the soft shade of your hair, then it could have been beautiful.

 

Mere Karan Arjun aayenge.  (Movie – Karan Arjun)

(मेरे करण अर्जुन आएंगे।)

My Karan and Arjun will come.

 

Jaa Simran jaa, jee le apni zindagi. (Movie – Dilwale Dulhania Le Jayenge)

(जा सिमरन जा, जी ले अपनी ज़िन्दगी।)

Go, Simran, live your life.

 

Mere sapno ka Bharat. (Movie – Shah Rukh Khan’s speech)

(मेरे सपनों का भारत।)

India of my dreams.

 

Tareekh pe tareekh. (Movie – Damini)

(तारीख पे तारीख।)

Dates after dates.

 

Aapke paon dekhe, bahut haseen hai. Inhe zameen par mat utariyega, maile ho jayenge. (Movie – Anari)

(आपके पांव देखे, बहुत हसीन है। इनहे ज़मीन पर मत उतारिएगा, मैले हो जायेंगे।)

I have seen your feet, they are very beautiful. Don’t put them on the ground, they will get dirty.

 

Jo darr gaya, samjho mar gaya. (Movie – Sholay)

(जो डर गया, समझो मर गया।)

The one who gets scared, consider him dead.

 

Aaj mere paas gaadi hai, bungla hai, paisa hai… tumhare paas kya hai? (Movie – Deewar)

(आज मेरे पास गाड़ी है, बंगला है, पैसा है… तुम्हारे पास क्या है?)

Today I have a car, a bungalow, money… what do you have? 

 

Babumoshai, zindagi badi honi chahiye, lambi nahi. (Movie – Anand)

(बाबूमोशाय, ज़िन्दगी बड़ी होनी चाहिए, लंबी नहीं।)

Babumoshai, life should be big, not long.

 

Kya tumne kabhi kisi se pyar kiya? (Movie – Devdas)

(क्या तुमने कभी किसी से प्यार किया?)

Have you ever loved someone?

 

Yeh dhai kilo ka haath jab kisi pe padta hai, toh aadmi uthta nahi, utth jata hai. (Movie – Damini)

(ये ढाई किलो का हाथ जब किसी पे पड़ता है, तो आदमी उठता नहीं, उठता जाता है।)

When this two and a half kilos hand falls on someone, the person doesn’t get up, he dies.

 

Tere bina zindagi se koi shikwa toh nahi, tere bina zindagi bhi lekin zindagi toh nahi. (Movie – Aandhi)

(तेरे बिना ज़िन्दगी से कोई शिकवा तो नहीं, तेरे बिना ज़िन्दगी भी लेकिन ज़िन्दगी तो नहीं।)

I don’t have any complaints about life without you, but without you, life is not life.

 

Yeh ek bahut bada khiladi hai, inki ek hi chaal mein poori duniya ko muthi mein karke rakh sakte hai. (Movie – Baazigar)

(ये एक बहुत बड़ा खिलाड़ी है, इनकी एक ही चाल में पूरी दुनिया को मुट्ठी में करके रख सकते हैं।)

This is a very big player, he can keep the whole world in his fist with just one move. 

 

Kabhi kabhi kuch jeetne ke liye kuch harna bhi padta hai, aur haar kar jeetne waale ko baazigar kehte hai. (Movie – Baazigar)

(कभी कभी कुछ जीतने के लिए कुछ हरना भी पड़ता है, और हार कर जीतने वाले को बाज़ीगर कहते हैं।)

Sometimes, to win something, one has to lose something too, and the one who wins after losing is called a real gambler.

 

Aap purush hi nahi, mahapurush hai. (Movie – Om Shanti Om)

(आप पुरुष ही नहीं, महापुरुष हैं।)

You are not just a man, you are a great man.

 

Main aur meri tanhai, aksar yeh baatein karte hai. (Movie – Silsila)

(मैं और मेरी तनहाई, अक्सर ये बातें करते हैं।)

Me and my loneliness, often have these conversations.

 

Rahul, naam toh suna hoga. (Movie – Dil Toh Pagal Hai)

(राहुल, नाम तो सुना होगा।)

Rahul, you must have heard the name.

 

Bhagwan ke bharose na baithiye, kya pata bhagwan hamare bharose baitha ho. (Movie – Gol Maal)

(भगवान के भरोसे न बैठिए, क्या पता भगवान हमारे भरोसे बैठा हो।)

Don’t rely on God, who knows, God might be relying on us.

 

Agar tum mujhe yunhi dekhti rahi toh tumhe mujhse pyar ho jayega. (Movie – DDLJ)

(अगर तुम मुझे यूँही देखती रही तो तुम्हें मुझसे प्यार हो जाएगा।)

If you keep looking at me like this, you will fall in love with me.

 

Koi pyaar kare toh tumse kare, tum jaise ho waise kare. (Movie – Dil Chahta Hai)

(कोई प्यार करे तो तुमसे करे, तुम जैसे हो वैसे करे।)

If someone loves you, let them love you for who you are.

 

Tumhara naam kya hai Basanti? (Movie – Sholay)

(तुम्हारा नाम क्या है बसंती?)

What is your name, Basanti?

 

Sattar minute hai tumhare paas. (Movie – Chak De! India)

(सत्तर minute है तुम्हारे पास।)

You have seventy minutes. 

 

Main khush hoon ki meri maut ne tumhein jaga diya. (Movie – Zindagi Na Milegi Dobara)

(मैं खुश हूं कि मेरी मौत ने तुम्हें जगा दिया।)

I am happy that my death woke you up.

 

Hum jahan khade ho jaate hain, line wahin se shuru hoti hai. (Movie – Kaala Patthar)

(हम जहां खड़े हो जाते हैं, line वहीं से शुरू होती है।)

The line starts from where I stand.

 

Joh tera hai wo mera hai, joh mera hai wo bhi mera hai. (Movie – Deewaar)

(जो तेरा है वो मेरा है, जो मेरा है वो भी मेरा है।)

What is yours is mine, and what is mine is also mine.

 

Yeh bandhan toh pyaar ka bandhan hai, janmon ka sangam hai. (Movie – Karan Arjun)

(ये बंधन तो प्यार का बंधन है, जन्मों का संगम है।)

This bond is a bond of love, a union of lifetimes.

 

Main apni favorite hoon.  (Movie – Jab We Met)

(मैं अपनी favorite हूं।)

I am my favorite.

 

Aamir hoon, aur uska maza sirf ek hi cheez mein hai, ki meri har film Rs. 100 crore kamayengi. (Movie – PK)

(आमिर हूं, और उसका मज़ा सिर्फ एक ही चीज़ में है, कि मेरी हर फिल्म रु. 100 करोड़ कमाएंगी।)

I am Aamir, and the only thing that gives me pleasure is that all my films will earn Rs. 100 crore.

 

Kaun kambakht bardaasht karne ke liye peeta hai … main toh peeta hoon ke bas saans le sakoon. (Movie – Devdas)

(कौन कम्बख्त बर्दाश्त करने के लिए पीता है… मैं तो पीता हूं के बस सांस ले सकूँ।)

Who drinks to tolerate, I drink to breathe.

 

Kehte hain agar kisi cheez ko dil se chaho … toh puri kainaat usse tumse milane ki koshish mein lag jaati hai. (Movie – Om Shanti Om)

(कहते हैं अगर किसी चीज़ को दिल से चाहो…तो पूरी क़ायनात उसे तुमसे मिलाने की कोशिश में लग जाती है।)

It is said that if you truly desire something from your heart, then the entire universe conspires to make it happen. 

 

Dosti ka ek usool hai madam – no sorry, no thank you. (Movie – Maine Pyar Kiya)

(दोस्ती का एक उसूल है मैडम – no sorry, no thank you.)

There is a rule of friendship – no sorry, no thank you.

 

Ek baar jo maine commitment kar di, uske baad toh main khud ki bhi nahi sunta. (Movie – Wanted)

(एक बार जो मैंने commitment कर दी, उसके बाद तो मैं खुद की भी नहीं सुनता।)

Once I have made a commitment, after that I don’t even listen to myself.

 

Agar apni maa ka doodh piya hai toh saamne aa. (Movie – Ghatak)

(अगर अपनी मां का दूध पिया है तो सामने आ।)

If you have drunk your mother’s milk, then come face me.

 

Kabhi kabhi kuch jeetne ke liye kuch haarna bhi padta hai. (Movie – Lagaan)

(कभी कभी कुछ जीतने के लिए कुछ हारना भी पड़ता है।)

Sometimes to win something, you have to lose something.

 

Dil mein aata hoon, samajh mein nahi. (Movie – Kick)

(दिल में आता हूं, समझ में नहीं।)

I come in the heart, not in the mind.

 

Don ka intezaar toh gyarah mulkon ki police kar rahi hai, lekin ek baat samajhlo, Don ko pakadna mushkil hi nahi, naamumkin hai. (Movie – Don)

(Don का इंतजार तो ग्यारह मुल्कों की पुलिस कर रही है, लेकिन एक बात समझ लो, Don को पकड़ना मुश्किल ही नहीं, नामुमकिन है।)

The cops from eleven countries are waiting for Don, but understand one thing, it’s not just difficult to catch Don, it’s impossible. 

 

Mujhe yeh naukar nahi chahiye … main khud ek naukar hoon. (Movie – Mughal-e-Azam)

(मुझे ये नौकर नहीं चाहिए… मैं खुद एक नौकर हूं।)

I don’t want a servant … I am myself a servant.

 

Mere dost, tum bade harami ho. (Movie – Sholay)

(मेरे दोस्त, तुम बड़े हरामी हो।)

My friend, you are a big scoundrel.

 

Mere karib mat aana, mujhe tumhari sahanubhuti ki zarurat nahi hai. (Movie – Kaalia)

(मेरे करीब मत आना, मुझे तुम्हारी सहानुभूति की ज़रूरत नहीं है।)

Don’t come close to me, I don’t need your sympathy.

 

Agar main hero ban gaya toh meri pehchan bura maan jayegi, agar villain ban gaya toh sabko pata chal jayega ki main apne hero ke peeche kabhi nahi chhupunga. (Movie – Shaan)

(अगर मैं hero बन गया तो मेरी पहचान बुरा मान जाएगी, अगर villian बन गया तो सबको पता चल जायेगा कि मैं अपने hero के पीछे कभी नहीं छूऊंगा।)

If I become a hero, my identity will be hurt, if I become a villain, everyone will know that I will never hide behind my hero.

 

Kaun kambakht bardasht karne ko peeta hai, hum toh peete hain ki yahan baith sakein, tumhein dekh sakein, tumhein bardasht kar sakein. (Devdas)

कौन कम्बख्त बर्दाश्त करने को पीता है, हम तो पीते हैं कि यहाँ बैठ सकें, तुम्हें देख सकें, तुम्हें बर्दाश्त कर सकें। 

Who drinks to tolerate, I drink so that I can sit here, see you, tolerate you.

 

Bachpan se hi na mujhe shadi karne ka bahut craze hai. (Jab we met)

बचपन से ही न मुझे शादी करने का बहुत craze है। 

Since childhood, I have been crazy about getting married.

 

Kismat bahut kutti cheez hai, saali kabhi bhi palat jati hai. (Happy new year)

किस्मत बहुत कुत्ती चीज़ है, साली कभी भी पलट जाती है। 

Luck is such a bitchy thing, it turns around any time.

 

Andhere ko andhera nahi sirf roshni mita sakti hai. (Ek villian)

अँधेरे को अँधेरा नहीं सिर्फ रौशनी मिटा सकती है। 

Only light can remove darkness, not darkness itself.

 

Mohabbat karna humare bas mein nahin, uss mohabbat se door chale jaana, wo humare bas mein hai. (Ae dil hai mushkil)

मोहब्बत करना हमारे बस में नहीं, उस मोहब्बत से दूर चले जाना, वो हमारे बस में है। 

It is not in our power to love someone, it is in our power to move away from that love.

 

Haath ka mail hota hai paisa, ise bachate nahin, udhate hain. (Ye jawani hai diwani)

हाथ का मैल होता है पैसा, इसे बताते नहीं, उड़ाते हैं।

Money is filth, it is not saved, it is wasted.

 

Kya tumne kabhi kisi se pyaar kiya, kya tumne kabhi kisi ko dil diya? Maine bhi diya. (Dharmatma)

क्या तुमने कभी किसी से प्यार किया, क्या तुमने कभी किसी को दिल दिया? मैंने भी दिया। 

Have you ever loved someone, have you ever given your heart to someone? I also gave.

 

Jab ye dhai kilo ka haath kisi par padta hai na, toh aadmi uthta nahi uth jata hai. (Jeet)

जब ये ढाई किलो का हाथ किसी पर पड़ता है न, तो आदमी उठता नहीं उठ जाता है। 

When someone gets a blow from this heavy hand, then the person does not get up, he dies.

 

Dil toh har kisi ke paas hota hai lekin sab dilwale nahin hote. (Dilwale)

दिल तो हर किसी के पास होता है लेकिन सब दिलवाले नहीं होते। 

Everyone has a heart but not all are kind hearted.

 

Paraye logon se kya shikayat karna, ghaav toh apnon ke zyada chubhate hain. (Bajirao Mastani)

पराये लोगों से क्या शिकायत करना, घाव तो अपनों के ज़्यादा चुभते हैं। 

Why complain about strangers, when the wounds given by our own people hurt more.

 

Thappad se darr nahin lagta sahab, pyaar se lagta hai. (Dabangg)

थप्पड़ से डर नहीं लगता साहब, प्यार से लगता है। 

I am not scared of slap, I am scared of love, sir.

 

Zindagi nikalti jaati hai aur hum sab pyaar ke bina jeena seekh lete hai. Kyun pyaar ko mauka nahi dete, kyun apno par vishwas nahi karte?  (Main Hoon Na)

जिंदगी निकल जाती है और हम सब प्यार के बिना जीना सीख लेते हैं। क्यों प्यार को मौका नहीं देते, क्यों अपनों पर विश्वास नहीं करते?

Life passes and we all learn to live without love. Why not give love a chance, why not believe in our people?

 

Yeh zindagi nafrat ke liye bahut choti hai. (Main Hoon Na)

ये जिंदगी नफ़रत के लिए बहुत छोटी है।

This life is too short for hatred.

 

Party Pathaan ke ghar pe rakhoge toh mehman nawazi ke liye Pathaan toh aayega aur patake bhi layega. (Pathaan)

पार्टी पठान के घर पर रखोगे तो मेहमान नवाज़ी के लिए पठान तो आएगा और पटाखे भी लाएगा।

If you hold a party at Pathan’s house, Pathan will come to welcome you and will also bring firecrackers.

 

Hum na kisi maa ke ladle hai, na kisi ke baap ke naukar, apni marzi se kaam karte hai, apni keemat par. (Pathaan)

हम ना किसी मां के लाडले हैं, ना किसी के बाप के नौकर, अपनी मर्जी से काम करते हैं, अपनी कीमत पर।

We are neither any mother’s darling, nor anyone’s father’s servant, we work as per our own wish, at our own cost.

 

Business ka first rule … jiske saath vyapaar karo, usse kabhi na pyar karo. (Band Baja Baarat)

बिज़नेस का पहला नियम…जिसके साथ व्यापार करो, उससे कभी ना प्यार करो।

First rule of business… never fall in love with the person you do business with.

 

Love shav ke complication mein to mujhko waise hi ni padna. (Band Baja Baarat)

लव शव के कॉम्प्लीकेशन में तो मुझको वैसे ही नी पड़ना।

I don’t have to face the complications of love affair.

 

Reception ho yah inflation … shadiyaan toh honi hai. (Band Baja Baarat)

रिसेप्शन हो या महंगाई… शादियां तो होनी हैं।

Be it reception or inflation… weddings have to happen.

 

Woh stree hai purush nahi jo aise hi utha le jayegi, woh pehle permission leti hai. (Stree)

वो स्त्री है पुरुष नहीं जो ऐसे ही उठ ले जाएगी, वो पहले अनुमति लेती है।

She is a woman, not a man, who will take you away just like that, she takes permission first.

 

Woh stree hai, kuch bhi kar sakti hai. (Stree)

वो स्त्री है, कुछ भी कर सकती है।

She is a woman, she can do anything.

 

Problem ye hai na ki pichle chaar saal se main bas intezaar kar raha hoon ki ek waqt aayega sab thik ho jayega main khush ho jaunga. (Laila Majnu)

समस्या ये है ना कि पिछले चार साल से मैं बस इंतज़ार कर रहा हूं कि एक वक्त आएगा सब ठीक हो जाएगा मैं खुश हो जाऊंगा।

The problem is that for the last four years I have been just waiting that a time will come when everything will be fine and I will be happy.

 

Bahot mehnat karta hoon smart banne ke liye. Shakal acchi nahi hai na. (Laila Majnu)

बहुत मेहनत करता हूं स्मार्ट बनने के लिए। शकल अच्छी नहीं है ना। 

I work very hard to become smart. I don’t have a beautiful face, isn’t it?

 

Ta umar zinda rahega ishq humara, har ek ishq ke afsane mein zikr hoga mera ya tumhara. (Laila Majnu)

ता उमर जिंदा रहेगा इश्क हमारा, हर एक इश्क के अफसाने में जिक्र होगा मेरा या तुम्हारा।

Our love will remain alive, there will be mention of me and you in every story of love.

 

Jaa main nahi aata, ab tu hi dhund mujhe. (Laila Majnu)

जा मैं नहीं आता, अब तू ही ढूंढ मुझे।

Go, I am not coming, now you find me.

 

 

Pyar ka problem kya hai na ki jab tak us main pagalpan na ho…Woh pyaar hi nahin. (Laila Majnu)

प्यार का प्रॉब्लम क्या है ना कि जब तक हम पागलपन ना हो…वो प्यार ही नहीं।

The problem with love is that unless we are crazy…it is not love at all.

 

Time batayega mere papa ke liye mera pyaar fail hai, pass hai, ya duniya mein sabse first hai. (Animal)

टाइम बताएगा मेरे पापा के लिए मेरा प्यार फेल है, पास है, या दुनिया में सबसे पहले है।

Time will tell whether my love for my father has failed, is close, or is the first in the world.

 

Aaj ke baad ek kharonch bhi aayi duniya jala dunga papa. (Animal)

आज के बाद एक खरौंच भी आएगी दुनिया जला दूंगा पापा।

After today even a scratch will come and I will burn the world, Papa.

 

Cheete ki chaal, baaz ki nazar aur bajirao ki talvaar par sandeh nahi karte. Kabhi bhi maat de sakti hain. (Bajirao Mastaani)

चीते की चाल, बाज़ की नज़र और बाजीराव की तलवार पर संदेह नहीं करते। कभी भी मात दे सकती हैं। 

Never doubt the gait of a leopard, the gaze of a hawk and the sword of Bajirao. It can defeat you anytime.

 

Adhuri mulakat hi toh phir se milne ka vaada hoti hai. (Bajirao Mastaani)

अधूरी मुलाक़ात ही तो फिर से मिलने का वादा होता है।

An incomplete meeting is only a promise to meet again.

 

Aap humse hamari zindagi maang lete hum aapko khushi khushi de dete … par aapne toh humse hamara guroor cheen liya. (Bajirao Mastaani)

आप हमसे हमारी जिंदगी मांग लेते, हम आपको खुशी खुशी दे देते हैं…पर आपने तो हमसे हमारा गुरुर ही छीन लिया।

If you ask for my life from me and I would have happily given it to you…but you have snatched away my pride from me.

 

Bajirao ne Mastani se mohabbat ki hai…Ayyashi nahi. (Bajirao Mastaani)

बाजीराव ने मस्तानी से मोहब्बत की है…अय्याशी नहीं।

Bajirao has loved Mastani…not debauchery.

 

Uski aur hamari tulna to ho hi nahin sakti. Humne aapke sath Ras Leela jo nahin rachai. (Bajirao Mastaani)

उसकी और हमारी तुलना तो हो ही नहीं सकती। हमने आपके साथ रास लीला जो नहीं रचाई।

There can be no comparison between me and her. I did not create a Raas Leela with you.

 

Main aankhein band karta hoon toh tumhe dekhta hoon … aankhein kholta hoon toh tumhe dekhna chahta hoon … tum paas nahi hoti ho toh tumhe chaaron taraf mehsoos karta hoon … har pal, har ghadi, har waqt. (Kal Ho Na Ho)

मैं आंखें बंद करता हूं तो तुम्हें देखता हूं… आंखें खोलता हूं तो तुम्हें देखना चाहता हूं… तुम पास नहीं होती हो तो तुम्हें चारों तरफ महसूस करता हूं… हर पल, हर घड़ी, हर वक्त।

When I close my eyes, I see you… When I open my eyes, I want to see you… When you are not near, I feel you around me… Every second, every moment, all the time.

 

Pyaar toh bahut log karte hai … lekin mere jaisa pyaar koi nahi kar sakta kyun ki kisi ke paas tum joh nahi ho. (Kal Ho Na Ho)

प्यार तो बहुत लोग करते हैं…लेकिन मेरे जैसा प्यार कोई नहीं कर सकता क्यों कि किसी के पास तुम जो नहीं हो।

Many people love…but no one can love like me because no one has you.

 

Jiyo! Khush Raho! Muskurao! Kya Pata Kal Ho Naa Ho. (Kal Ho Na Ho)

जियो! ख़ुश रहो! मुस्कुराओ! क्या पता कल हो ना हो। 

Live! Be happy! Smile! Who knows if there will be a tomorrow.

 

Andar se kuch aur hi hain hum. Aur bahar se – majboor. (Tamasha)

अन्दर से कुछ और ही हैं हम। और बहार से – मजबूर।

We are something else from within – and from outside – helpless.

 

Wo toh acting thi naa. Wo mai role play kar raha tha. Aur ye mai real mei hoon. (Tamasha)

वो तो एक्टिंग थी ना। वो मैं रोल प्ले कर रहा था। और ये मैं रियल में हूं। 

That was acting, wasn’t it? That was me playing the role. And this is me in real.

 

Kise chahiye mann ka sona, aankh ke moti. Kise padi hai andar kya hai. (Tamasha)

किसे चाहिए मन का सोना, आँख के मोती। किसे पड़ी है अंदर क्या है। 

Who needs the gold of the heart and the pearls of the eyes? Who knows what’s inside?

 

Pasand nahi aayi ending? Toh badal do! (Tamasha)

पसंद नहीं आया एंडिंग? तो बदल दो!

Didn’t like the ending? So change it!

 

Zara si savdani, zindagi bhar aasani. (Rockstar)

ज़रा सी सावधानी, जिंदगी भर आसानी।

A little caution, life is easy.

 

Pata hai, yaha se bohot door, galat aur sahi ke paar ek maidan hai main waha milunga tujhe. (Rockstar)

पता है, यहां से बहुत दूर, गलत और सही के पार एक मैदान है मैं वहां मिलूंगा तुझे।

You know, there is a field far away from here, beyond right and wrong, I will meet you there.

 

Toote huye dil se hi sangeet nikalta hai, jab dil ki lagti hai, tukde tukde hote hai, tab aati hai jhankaar. (Rockstar)

टूटे हुए दिल से ही संगीत निकलता है, जब दिल की लगती है, टुकड़े-टुकड़े होते हैं, तब आती है झंकार।

Music emerges from a broken heart, when the heart hurts and breaks into pieces, then comes the chime.

 

Mujhe nahi ban na bada, mera dil nahi tootna chahiye, kuch nahi chahiye mujhe. (Rockstar)

मुझे नहीं बनना ना बड़ा, मेरा दिल नहीं टूटना चाहिए, कुछ नहीं चाहिए मुझे।

I don’t want to be big, I don’t want my heart broken, I don’t want anything.

 

Jab tak takleef na ho na life me koi bada nahi banta. (Rockstar)

जब तक तक़लीफ़ ना हो ना ज़िन्दगी में कोई बड़ा नहीं बनता।

No one becomes great in life unless there is suffering.

 

Behen darr gayi, behen darr gayi. (Bhagam Bhaag)

बहन डर गई, बहन डर गई।

Sister got scared, sister got scared.

 

Tune kya mereko yeda samjha hai. (Bhagam Bhaag)

तूने क्या मेरे को येदा समझा है?

Have you considered stupid?

 

Angrezi bol bol ke dimag ki dahi kar dali meri isne. (Bhagam Bhaag)

अंग्रेज़ी बोल बोल के दिमाग की दही कर डाली मेरी इसने।

He spoiled my mind by speaking English.

 

Bhai, bhai batana, bhai batana please. (Bhagam Bhaag)

भाई, भाई बताना, भाई बताना प्लीज।

Brother, brother please tell, brother please tell.

 

Bhagwan ka diya sab kuch hai…daulat hai…shohrat hai, izzat hai. (Welcome)

भगवान का दिया सब कुछ है…दौलत है…शोहरत है, इज़्ज़त है।

God has given me everything…wealth…fame, respect.

 

Seh Lenge Thoda. (Welcome)

सेह लेंगे थोड़ा।

Will tolerate a little.

 

Meri ek taang nakli hai, main hockey ka bohat bada khiladi tha. (Welcome)

मेरी एक टांग निकली है, मैं हॉकी का बहुत बड़ा खिलाड़ी था।

I have one leg amputated, I was a great hockey player.

 

Bhai Sahab, ye kis line mein aa gaye aap? (Welcome)

भाई साहब, ये किस लाइन में आ गए आप?

Brother, in which line have you come?

 

Arey kya karu mai iska? Maar bhi nahi sakta, pyaar jo karta hai mujhse. (Welcome)

अरे क्या करूं इसका? मार भी नहीं सकता, प्यार जो करता है मुझसे।

Hey, what should I do with him? I can’t even kill him, he loves me.

 

Saala jalta hai tu mujhse. (Welcome)

साला जलता है तू मुझसे। 

He is jealous of me.

 

Main teri har zidd maan lunga. Bas yaad rakhna ki koi teesra shamil na ho. (Phir Aayi Haseen Dilruba)

मैं तेरी हर जिद मान लूंगा. बस याद रखना कि कोई तीसरा शामिल न हो।

I will agree to all your wishes. Just remember that no third person is involved.

 

Ye kismat bhi badi kameeni chij hai. Agar sath na de to janam-janam ke pyaar mil nahi paate. (Phir Aayi Haseen Dilruba)

ये किस्मत भी बड़ी कमीनी चीज़ है। अगर साथ न दे तो जनम-जनम के प्यार मिल नहीं पाते।

This luck is also a very bad thing. If it do not support then you cannot get the love of many births.

 

Jo pagalpan ki hadd se naa guzare wo pyaar hi kya? Kyunki hosh me to rishte nibhaye jaate hai. (Phir Aayi Haseen Dilruba)

जो पागलपन की हद से ना गुज़रे वो प्यार ही क्या? क्योंकि होश में तो रिश्ते निभाए जाते हैं।

What is love that does not cross the limits of madness? Because relationships are maintained consciously.

 

Insaan apni family ke bina jee nahi sakta … unke liye kuch bhi kar sakta hai … phir duniya usse matlabi kahe ya khudgarz. (Drishyam 2)

इंसान अपने परिवार के बिना जी नहीं सकता…उनके लिए कुछ भी कर सकता है…फिर दुनिया उसे मतलबी कहे या खुदगर्ज़।

A person cannot live without his family…can do anything for them…even if the world calls him selfish.

 

Har pariwar mein kuch aaise raaz hote hai … joh na khule toh hi behtar hai. (Drishyam 2)

हर परिवार में कुछ ऐसे राज़ होते हैं…जो ना खुले तो वही बेहतर है।

There are some secrets in every family…which are better not to be revealed.

 

Sawal ye nahi ke aapki aankhon ke samne kya hai, sawal ye hai ki aap dekh kya rahe hain. (Drishyam 2)

सवाल ये नहीं कि आपकी आंखों के सामने क्या है, सवाल ये है कि आप देख क्या रहे हैं।

The question is not what is in front of your eyes, the question is what you are seeing.

 

Aaj tak dil or dimaag ke beech maine hamesha apne dimaag ki suni hai. Aaj bhi wahi karunga. (Drishyam 2)

आज तक दिल या दिमाग के बीच मैंने हमेशा अपने दिमाग की सुनी है। आज भी वही करूंगा। 

Till date, I have always listened to my mind between my heart and mind. I will do the same today also.

 

Dushman ko harane ka mauka aksar dushman khud deta hai. (Drishyam 2)

दुश्मन को हराने का मौका अक्सर दुश्मन खुद देता है।

The enemy himself often provides the opportunity to defeat himself.

 

Conclusion

Hum umeed karte hain ki ooper diye gaye famous Bollywood dialogues translated in English ki help se aapne apne favorite Bollywood dialogue ki English meaning definitely seekhi hogi. Agar aap aise hi aur interesting way mein English seekhna chahte hain, aur apne liye dhoond rahe hain best English speaking course online, toh aap join kar sakte hain Awal sir ka spoken English course.

0 responses on "Learn English With Some Famous Bollywood Dialogues of All Times"

Leave a Message

Your email address will not be published. Required fields are marked *

About Awal

Awal is the most loved English coach on Youtube, Instagram and Facebook. His unique style of explaining a concept with simple and interesting examples is super hit among his fans. Learn English With Awal and shine!

top
Copyright © AwalEnglish.com