In life we take decisions on a lot of things, some turned out to be good and some bad. Sometimes we take bad decisions, but the best part is we learn from them. A bad decision is like making a mistake, where we commit, learn, and move on. In this blog, we will be talking about bad or wrong decisions but in an interesting way. In this blog, we will learn some idioms for wrong decisions in English with their meaning and examples, which will help you in learning English. In this blog, you will find a list of 40+ idioms for bad or wrong decisions along with their meanings and examples that will help you in learning English and improving your spoken English.
Jump out of the frying pan into the fire
English Meaning: A bad decision that leads to an even worse situation than before.
Hindi Meaning: एक बुरा फैसला जो पहले से भी बदतर स्थिति की ओर ले जाता है।
Example: Shubham thought taking a loan would solve his problems, but he ended up jumping out of the frying pan into the fire.
शुभम ने सोचा कि कर्ज़ लेने से उसकी समस्याएं हल हो जाएंगी, लेकिन एक बुरा फैसला बदतर स्थिति को और बदतर बना देता है।
Dig one’s own grave
English Meaning: To make decisions that lead to one’s own downfall or failure.
Hindi Meaning: ऐसे फैसले लेना जो खुद के downfall या failure की वजह बनते हैं।
Example: By consistently lying to his boss, Arun was digging his own grave.
अपने boss से लगातार झूठ बोलकर अरुण अपनी कब्र खोद रहा था।
Go down the wrong path
English Meaning: Taking a decision that leads to negative consequences or a negative outcome.
Hindi Meaning: ऐसा फैसला लेना जिसकी वजह से आप गलत रास्ते की ओर बढ़ते हैं।
Example: Zeeshan chose to drop out of school, and from that point, he went down the wrong path.
ज़ीशान ने स्कूल छोड़ने का फैसला किया और वहीं से वह गलत रास्ते पर चल पड़ा।
To burn one’s bridges
English Meaning: To take a decision or an action that eliminates future opportunities or connections.
Hindi Meaning: ऐसा फैसला या action लेना जो भविष्य की opportunities या संबंधों को ख़त्म कर देता है।
Example: By speaking ill of his investors, Akshay burned his bridges and lost all chances of future collaboration.
अपने investors के बारे में बुरा बोलकर, अक्षय ने अपने रिश्ते खराब कर दिए और भविष्य में collaboration की सभी संभावनाएं खो दीं।
Throw caution to the wind
English Meaning: Make a reckless decision without considering the potential risks or consequences.
Hindi Meaning: आगे आने वाले जोखिमों या नतीजों पर विचार किए बिना लापरवाही से फैसला लेना।
Example: Abhishek threw caution to the wind and invested all his savings in a risky business venture.
अभिषेक ने जोखिमों के बारे में सोचे बिना अपनी सारी बचत एक जोखिम भरे business venture में invest कर दी।
Choose the lesser of two evils
English Meaning: Taking a decision between two undesirable options, opting for the one that is less harmful or negative.
Hindi Meaning: दो undesirable options के बीच फैसला लेना, जो कम नुक्सान करने वाले या negative हो उसे चुनना।
Example: Sakshi had to choose between two job offers, both with drawbacks, and she decided to choose the lesser of two evils.
साक्षी को नौकरी के दो offers के बीच चुनना था, दोनों में कमियां थीं और उसने दो बुराइयों में से कम बुराई वाले को चुनने का फैसला किया।
Make a decision in haste, repent at leisure
English Meaning: To make a quick decision without thinking it through, resulting in regret or negative consequences later on.
Hindi Meaning: बिना सोचे समझे तुरंत फैसला लेना, जिसकी वजह से बाद में पछताना पड़े या negative consequences झेलने पड़े।
Example: Sumit impulsively bought an expensive car, but soon realized it was a mistake. Sumit made a decision in haste, repenting at leisure.
सुमित ने जल्दबाज़ी में एक महंगी car खरीदी, लेकिन जल्द ही उसे एहसास हुआ कि यह एक गलती थी। सुमित ने बिना सोचे-समझे फैसला लिया जिसके लिए अब वो पछता रहा है।
Go against one’s better judgment
English Meaning: Taking a decision that goes against one’s instincts or reasoning.
Hindi Meaning: ऐसा फैसला लेना जो किसी की अपनी instincts या reasoning के खिलाफ हो।
Example: Although Vaibhav had doubts, he went against his better judgment and invested in the risky venture.
हालाँकि वैभव को शक था, लेकिन उसने अपने बेहतर फैसले के खिलाफ जाकर जोखिम भरे business में invest किया।
To take a gamble
English Meaning: Taking a risky decision or taking a chance, often without knowing the outcome.
Hindi Meaning: जोखिम भरा फैसला लेना या जोखिम उठाना, अक्सर नतीजा जाने बिना।
Example: Shivam took a gamble by investing all his savings in the stock market, hoping for a significant return.
शिवम ने बड़े return की उम्मीद में अपनी सारी बचत शेयर बाज़ार में invest करके जुआ खेला।
Make a fatal mistake
English Meaning: Taking a decision that leads to disastrous or irreparable consequences.
Hindi Meaning: ऐसा फैसला लेना जिसके विनाशकारी या irreparable consequences हों।
Example: His lack of preparation was a fatal mistake that cost him the opportunity of a lifetime.
उनकी तैयारी की कमी एक बड़ी गलती थी जिसकी वजह से उन्हें जीवन भर का मौका गँवाना पड़ा।
Play Russian roulette
English Meaning: To take a decision that involves extreme risks or potential harm.
Hindi Meaning: ऐसा फैसला लेना जिसमें बहुत ज़्यादा जोखिम या नुकसान शामिल हो।
Example: Amit played Russian roulette with his career by quitting his job without a backup plan.
अमित ने बिना किसी backup plan के अपनी नौकरी छोड़कर अपने career के साथ Russian roulette खेला।
Burn the candle at both ends
English Meaning: To take decisions or engage in activities that lead to exhaustion or excessive stress.
Hindi Meaning: फैसला लेना या ऐसी गतिविधियों में शामिल होना जिससे थकावट या बहुत ज़्यादा तनाव हो।
Example: Vishal burned the candle at both ends by working two jobs and neglecting his health.
विशाल ने दो नौकरी करके और अपनी health को neglect बहुत ज़्यादा तनाव ले लिया।
Throw good money after bad
English Meaning: To make additional investments or spend more money on something that is already a lost cause.
Hindi Meaning: ज़्यादा invest करना या किसी ऐसी चीज़ पर ज़्यादा पैसा खर्च करना जो पहले से ही खोई हुई चीज़ है।
Example: Despite the failing business, Shivang continued to throw good money after bad, hoping for a turnaround.
Business में असफलता के बावजूद, शिवांग ने बदलाव की उम्मीद में एक के बाद एक invest करना जारी रखा।
Sell oneself short
English Meaning: To make a decision that undervalues one’s worth or potential.
Hindi Meaning: ऐसा फैसला लेना जो किसी के worth या potential को कम आंकता हो।
Example: Riya sold herself short by accepting a low-paying job that didn’t utilize her skills and qualifications.
रिया ने कम salary वाली नौकरी स्वीकार करके खुद को बेच दिया, जिसमें उसके skill और qualifications का इस्तेमाल ही नहीं किया गया।
Go against the grain
English Meaning: To make a decision or take an action that goes against the consensus or accepted norms.
Hindi Meaning: ऐसा फैसला लेना या कोई action लेना जो general consensus या accepted norms के खिलाफ हो।
Example: Karan decided to go against the grain and pursue a career in the fine arts instead of a stable corporate job.
करन ने नियम के विरुद्ध जाकर एक stable corporate नौकरी के बजाय fine arts में अपना career बनाने का फैसला किया।
Throw pearls before swine
English Meaning: Waste valuable resources or efforts on those who do not appreciate or understand their worth.
Hindi Meaning: Valuable resources या कोशिशों को उन लोगों पर बर्बाद करना जो उनकी सराहना नहीं करते या उनकी value को नहीं समझते।
Example: Priya shared her innovative ideas with the team, but they didn’t take them seriously. It seems like throwing pearls before swine.
प्रिया ने अपने innovative ideas team के साथ share किए, लेकिन उन्होंने उन्हें गंभीरता से नहीं लिया। यह सूअर के सामने मोती फेंकने जैसा था।
Miss the forest for the trees
English Meaning: Focusing on small details and missing the bigger picture or main point.
Hindi Meaning: छोटी details पर focus करना और बड़ी तस्वीर या main point को अनदेखा करना।
Example: Prashant was so consumed with minor issues that he missed the forest for the trees, losing sight of the overall goal.
प्रशांत छोटी-छोटी बातों में इतना उलझा हुआ था कि वह main बात से चूक गया और overall goal से चूक गया।
Throw oneself to the wolves
English Meaning: To put oneself in a vulnerable or dangerous position without proper preparation or protection.
Hindi Meaning: सही तैयारी या सुरक्षा के बिना खुद को असुरक्षित या खतरनाक स्थिति में डालना।
Example: Arjun threw himself to the wolves by accepting a high-stress job for which he was unqualified.
अर्जुन ने बहुत ज़्यादा तनाव वाली नौकरी स्वीकार करके खुद को खतरे में डाल दिया जिसके लिए वह unqualified था।
Buy a pig in a poke
English Meaning: To make a purchase or decision without fully understanding or inspecting the item or situation.
Hindi Meaning: किसी चीज़ या स्थिति को पूरी तरह समझे या inspect किए बिना कोई खरीदारी या फैसला लेना।
Example: Zabeer bought the car without test-driving it or having it inspected—a classic case of buying a pig in a poke.
ज़बीर ने बिना test-driving या inspect किए car खरीदी – एक झटके में बिना सोचे-समझे फैसले लेने का एक classic मामला।
Fly too close to the sun
English Meaning: Take excessive risks or engage in overconfidence, resulting in failure or downfall.
Hindi Meaning: बहुत ज़्यादा जोखिम लेना या overconfidence में होना, जिसकी वजह से विफलता या downfall होता है।
Example: His arrogance led him to fly too close to the sun, and Kartik eventually lost everything.
उसके अहंकार की वजह से उसका downfall हो गया और आखिकार कार्तिक ने सब कुछ खो दिया।
Make a deal with the devil
English Meaning: To take a decision or agreement that compromises one’s values or principles for personal gain.
Hindi Meaning: ऐसा फैसला या समझौता करना जो personal gain के लिए किसी के मूल्यों या सिद्धांतों से समझौता करता हो।
Example: Vineet made a deal with the devil and ended up involved in illegal activities.
विनीत ने personal gain के लिए एक सौदा किया और अवैध गतिविधियों में शामिल हो गया।
Throw oneself off the deep end
English Meaning: To take a sudden and extreme decision without proper preparation or consideration of the consequences.
Hindi Meaning: सही तैयारी या नतीजों पर विचार किए बिना अचानक और extreme फैसला लेना।
Example: Ishaan threw himself off the deep end by quitting his job without savings or a backup plan.
ईशान ने बिना बचत या backup plan के अपनी नौकरी छोड़कर खुद को मुश्किल में डाल लिया।
Be penny-wise and pound foolish
English Meaning: To take decisions that save money in the short term but cost more in the long run.
Hindi Meaning: ऐसे फैसले लेना जिससे short term में तो पैसा बचे लेकिन long run में बहुत ज़्यादा खर्च हो।
Example: Niyati bought a cheap, unreliable car, thinking she was smart, but it turned out to be penny-wise and pound-foolish.
नियति ने एक सस्ती, unreliable car, खरीदी, यह सोचकर कि वह smart है, लेकिन वह पैसे के हिसाब से बेवक़ूफ़ निकली।
Bet the farm
English Meaning: To risk everything, usually referring to making a high-stakes decision or investment.
Hindi Meaning: हर चीज को जोखिम में डालना, आमतौर पर बड़े जोखिम वाले फैसले लेना या investment को risk करना।
Example: Avinash bet the farm on a risky business venture, risking all his savings and assets.
अविनाश ने अपनी सारी बचत और संपत्ति को जोखिम में डालते हुए, एक जोखिम भरे business venture पर अपनी investments को दांव पर लगा दिया।
To be caught in a catch-22
English Meaning: To be in a situation where one is unable to proceed due to contradictory or mutually exclusive conditions or requirements.
Hindi Meaning: ऐसी स्थिति में होना जहां कोई इंसान contradictory या mutually exclusive स्थितियों या ज़रूरतों की वजह से आगे बढ़ने में असमर्थ हो।
Example: Harshit was caught in a catch-22—needing experience to get a job, but unable to gain experience without a job.
हर्षित एक बड़ी मुश्किल में फंस गया था – नौकरी पाने के लिए experience की ज़रूरत थी, लेकिन नौकरी के बिना experience हासिल करना भी मुश्किल।
Cut off one’s nose to spite one’s face
English Meaning: Take a decision or take an action that ultimately harms oneself in an attempt to hurt someone else.
Hindi Meaning: कोई फैसला लेना या कोई ऐसा काम करना जो आखिर में किसी और को चोट पहुंचाने के प्रयास में खुद को नुकसान पहुंचाता है।
Example: Sonali refused to accept any help from her friends out of pride, cutting off her nose to spite her face.
सोनाली ने घमंड की वजह से अपने दोस्तों की किसी भी मदद को स्वीकार करने से इनकार कर दिया और इस फैसले के चक्कर में उसे बाद में नुक्सान उठाना पड़ा।
Go off the deep end
English Meaning: Take a sudden and extreme decision or take irrational actions.
Hindi Meaning: अचानक और extreme फैसला लेना या irrational काम करें।
Example: After losing his job, Kunal went off the deep end and started spending recklessly.
अपनी नौकरी खोने के बाद, कुणाल घाटे में चला गया और अंधाधुंध खर्च करना शुरू कर दिया।
Step on a landmine
English Meaning: Take a decision or an action that unintentionally triggers a negative or explosive situation.
Hindi Meaning: कोई ऐसा फैसला या action लेना जिससे अनजाने में negative या explosive situation पैदा हो जाए।
Example: By bringing up a sensitive topic, Prateek inadvertently stepped on a landmine and caused a heated argument.
एक sensitive topic उठाकर, प्रतीक ने अनजाने में एक explosive situation पैदा कर दी और गरमागरम बहस छिड़ गई।
Jump the gun
English Meaning: To make a decision or take action prematurely, without waiting for all the necessary information or circumstances.
Hindi Meaning: सभी ज़रूरी जानकारी या परिस्थितियों का इंतज़ार किए बिना, समय से पहले फैसला लेना या action लेना।
Example: Devesh jumped the gun and signed the contract without thoroughly reviewing the terms and conditions.
देवेश ने नियम और शर्तों को review किए बिना ही contract पर sign कर दिया।
Throw a spanner in the works
English Meaning: To take a decision or an action that disrupts or hinders a process or plan.
Hindi Meaning: ऐसा फैसला या action लेना जो किसी process या plan को रोक देता हो।
Example: By canceling the event at the last minute, Ishita threw a spanner in the works and caused chaos.
आखिरी मिनट में event रद्द करके, इशिता ने काम में बाधा डाली और chaos पैदा कर दिया।
Hit the panic button
English Meaning: To make a hasty decision or take drastic action due to fear or anxiety.
Hindi Meaning: डर या चिंता की वजह से जल्दबाज़ी में फैसला लेना या कठोर कदम उठाना।
Example: Kritika hit the panic button and sold all her investments during a market downturn, incurring significant losses.
कृतिका ने घबराकर बाज़ार में मंदी के दौरान अपना सारा investment बेच दिया, जिससे उसे काफी नुकसान हुआ।
Lead oneself astray
English Meaning: Take decisions or actions that lead to negative outcomes or a deviant path.
Hindi Meaning: ऐसे फैसले या काम करना जो negative outcome या गलत रास्ते की ओर ले जाता है।
Example: By associating with the wrong crowd, Jatin led himself astray and got involved in criminal activities.
गलत लोगों के साथ जुड़कर जतिन खुद को गुमराह कर आपराधिक गतिविधियों में शामिल हो गया।
Fall on the job
English Meaning: Taking poor decisions in one’s work or duties or failing to fulfill one’s responsibilities.
Hindi Meaning: अपने काम या कर्तव्यों में ख़राब फैसला लेना या अपनी ज़िम्मेदारियों को पूरा करने में असफल होना।
Example: Niharika fell on the job by consistently missing deadlines and making mistakes.
लगातार deadlines miss करने और गलतियाँ करने की वजह से निहारिका को नौकरी से हाथ धोना पड़ा।
Sow the seeds of one’s own destruction
English Meaning: Taking actions or decisions that lead to one’s downfall or negative consequences.
Hindi Meaning: ऐसे काम या फैसला लेना जो किसी के downfall या negative outcome की वजह बनें।
Example: By constantly lying to his friends, Akash was sowing the seeds of his own destruction.
अपने दोस्तों से लगातार झूठ बोलकर आकाश अपनी ही बर्बादी के बीज बो रहा था।
Pay the piper
English Meaning: To face the negative consequences or punishment for one’s actions or decisions.
Hindi Meaning: किसी के कामों या फैसलाों के negative consequences या punishment का सामना करना।
Example: After years of mindless spending, Divyansh had to pay the piper when he accumulated massive debt.
सालों बिना सोचे-समझे खर्च करने के बाद, जब दिव्यांश पर भारी कर्ज़ जमा हो गया तो उसे पाइ-पाई को भुगतान करना पड़ा।
Be on a sinking ship
English Meaning: Involved in a failing or doomed venture, often due to poor decisions or circumstances.
Hindi Meaning: अक्सर खराब फैसलाों या परिस्थितियों की वजह से किसी असफल या बर्बाद venture का हिस्सा होना।
Example: After the company’s financial troubles surfaced, many employees resigned, not wanting to be on a sinking ship.
Company की financial समस्याएँ सामने आने के बाद, कई कर्मचारियों ने डूबते जहाज़ पर नहीं रहते हुए इस्तीफा दे दिया।
Throw oneself at the mercy of the court
English Meaning: Surrender oneself to the judgment or decisions of others, often in a desperate situation.
Hindi Meaning: अक्सर desperate स्थिति में, खुद को दूसरों के फैसले के आगे surrender कर देना।
Example: After being caught in a lie, Akanksha had no choice but to throw herself at the mercy of the court.
झूठ पकड़े जाने के बाद आकांक्षा के पास खुद को दूसरों के फैसलों पर छोड़ने के अलावा कोई option नहीं था।
A glutton for punishment
English Meaning: Willingly subject oneself to difficult or unpleasant situations or decisions.
Hindi Meaning: खुद से खुद को कठिन या unpleasant स्थितियों या फैसलों में डालना।
Example: Despite the constant stress and long hours, Ashish continued to take on more projects. He was a glutton for punishment.
लगातार तनाव और लंबे समय तक रहने के बावजूद, आशीष ने और project ले लिया। वो खुद को मुसीबतों में डालता रहता है।
Swimming against the tide
English Meaning: To go against prevailing trends or opinions, often making decisions that are unpopular or face resistance.
Hindi Meaning: आज-कल चल रहे trends या opinions के खिलाफ जाना, अक्सर ऐसे फैसला लेना जो लोगों को पसंद न आये या जिन्हें resistance का सामना करना पड़े।
Example: In a world dominated by technology, Ayesha opened a physical bookstore, swimming against the tide.
Technology dominated दुनिया में, आयशा ने trend के खिलाफ जाकर एक किताबों की दुकान खोली।
Over one’s head
English Meaning: Involved in a situation or taking a decision that is beyond one’s abilities, often resulting in negative consequences.
Hindi Meaning: ऐसी स्थिति में होना या ऐसा फैसला लेना जो किसी की ability से परे हो, जिसकी वजह से अक्सर negative consequences होते हैं।
Example: Kunal took on the project, not realizing its complexity, and soon found himself in over his head.
कुणाल ने इसकी complexity को समझे बिना ही इस project को अपने हाथ में ले लिया और जल्द ही उसे ये एहसास हुआ की ये project उसपर हावी हो रहा है।
A day late and a dollar short
English Meaning: Taking a decision, often due to poor timing or lack of resources or being too late to take advantage of an opportunity.
Hindi Meaning: फैसला लेना, अक्सर खराब समय या resources की कमी या किसी मौके का फायदा उठाने में बहुत देर हो जाने की वजह से होता है।
Example: Rishabh finally decided to invest in the company, but it had already gone bankrupt. Rishabh was a day late and a dollar short.
आख़िरकार ऋषभ ने कंपनी में invest करने का फैसला किया, लेकिन वह पहले ही दिवालिया हो चुकी थी। ऋषभ को मौके का फायदा उठाने में देरी हो गयी।
A recipe for disaster
English Meaning: A set of decisions or actions that are almost guaranteed to result in negative consequences.
Hindi Meaning: ऐसा फैसला जो तबाही की वजह बनता है।
Example: Their lack of communication and constant arguments were a recipe for disaster in their relationship.
उनके communication की कमी और लगातार बहस उनके रिश्ते में तबाही की वजह थी।
Bury one’s head in the sand
English Meaning: Ignore or avoid a problem or decision, often out of fear or unwillingness to face reality.
Hindi Meaning: डर या reality का सामना करने की वजह से किसी समस्या या फैसले को अनदेखा करना या टालना।
Example: Rather than addressing the financial issues, Subhash buried his head in the sand, pretending everything was fine.
Financial issues को address करने के बजाय, सुभाष ने सब कुछ ठीक होने का दिखावा करते हुए reality से मुंह मोड़ लिया।
In a tight spot
English Meaning: In a difficult or challenging situation, often due to poor decisions or circumstances.
Hindi Meaning: किसी कठिन या चुनौतीभरी स्थिति में, अक्सर ख़राब फैसलाों या परिस्थितियों की वजह से।
Example: After losing his job and with no savings, Rishi found himself in a tight spot, struggling to make ends meet.
अपनी नौकरी खोने और कोई बचत न होने के बाद, ऋषि ने खुद को एक तंग स्थिति में पाया और गुज़ारा करने के लिए संघर्ष करने लगा।
Pour money down the drain
English Meaning: To waste money on something with no significant return or benefit.
Hindi Meaning: बिना किसी अच्छे-ख़ासे return या फायदे के किसी चीज़ पर पैसा बर्बाद करना।
Example: Kunal invested in a business that had no market demand, effectively pouring money down the drain.
कुणाल ने एक ऐसे business में invest किया जिसकी बाज़ार में कोई मांग नहीं थी, जिससे बहुत ज़्यादा पैसा बर्बाद हो गया।
Stick one’s head in the lion’s mouth
English Meaning: Willingly put oneself in a dangerous or risky situation, often without realizing the potential consequences.
Hindi Meaning: अक्सर आगे आने वाले नतीजों को समझे बिना, अपनी मर्ज़ी से खुद को खतरनाक या जोखिम भरी स्थिति में डाल देना।
Example: Karan decided to confront the aggressive coworker without considering that he was sticking his head in the lion’s mouth.
करन ने इस बात पर विचार किए बिना कि वह शेर के मुंह में अपना सिर डाल रहा है, aggressive coworker का सामना करने का फैसला किया।
Victim of one’s own devices
English Meaning: Suffer the negative consequences of one’s actions or decisions.
Hindi Meaning: अपने खुद के कामों या फैसलाों के negative consequences भुगतना।
Example: Arjun ignored the warnings and advice, and as a result, he became a victim of his own devices.
अर्जुन ने चेतावनियों और सलाह को नज़रअंदाज़ कर दिया जिसकी वजह से उसे अपने ही गलत फैसलों का शिकार बन गया।
On a slippery slope
English Meaning: On a path or trajectory that leads to negative consequences or outcomes.
Hindi Meaning: ऐसे रास्ते पर चलना जो negative consequences या outcomes की ओर ले जाता है।
Example: By skipping classes, Harish was on a slippery slope toward failing the course.
Classes छोड़ कर, हरीश course में fail होने की ओर ऐसे गलत रस्ते पर चलने लगा।
Be in the wrong ballpark
English Meaning: Take a decision or estimate that is significantly off the mark or incorrect.
Hindi Meaning: ऐसा फैसला लेना या अनुमान लगाना जो काफी हद तक लक्ष्य से बाहर हो या ग़लत हो।
Example: Ajay’s financial projections were completely wrong—he wasn’t even in the right ballpark.
अजय के financial projections पूरी तरह से गलत थे – उसके फैसले काफी हद तक गलत थे।
Play a losing game
English Meaning: Engaging in a situation or decision that is unlikely to result in success or positive outcomes.
Hindi Meaning: ऐसी स्थिति या फैसले में शामिल होना जिसकी वजह से सफलता या positive outcome मिलने की उम्मीद नहीं है।
Example: Continuing to invest in a failing project was playing a losing game—they were throwing money away.
किसी असफल project में invest जारी रखना एक हारी हुई game खेलने जैसा था – वे पैसे बर्बाद कर रहे थे।
Conclusion
We hope this blog on idioms for wrong decisions has helped you learn how to express your views on wrong decisions in English. This blog has 40+ idioms for bad or wrong decisions according to different situations. Learning English through these simple ways is the best way to learn English online. If you want to learn English online in an interesting way, then joining Awal sir’s spoken English course is the best option for you.
0 responses on "40+ Idioms on Bad or Wrong Decisions in English with Meaning and Examples"